Os museus Casa de Portinari, em Brodowski, Índia Vanuíre, em Tupã, e Felícia Leirner e o Auditório Cláudio Santoro, em Campos do Jordão, têm uma novidade exclusiva na área de museus para pessoas com deficiência auditiva
em suas páginas institucionais.
Agora, as três instituições da
Secretaria da Cultura do Estado de São Paulo administradas em parceria
com a Associação de Amigos do Museu Casa de Portinari (ACAM Portinari),
disponibilizaram uma ferramenta que traduz simultaneamente o conteúdo
dos textos para a Língua Brasileira de Sinais (Libras).
O plugin Hand Talk pode ser baixado facilmente por qualquer usuário, sem custo ou necessidade de cadastro.
Quando ativado, um simpático intérprete virtual 3D -
o Hugo - acompanha o visitante que busca informações e conhecimento
sobre as histórias dos equipamentos, seus projetos e ações, clicando no
texto desejado.
A implantação da ferramenta cumpre o papel social de tornar a
comunicação acessível, permitindo que um maior número de pessoas tenha
contato com o que é oferecido pelas instituições.
De acordo com dados
do Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE),
o Brasil possui quase 10 milhões de pessoas com algum tipo de problema
auditivo, entre elas, aproximadamente 70% não compreendem corretamente o
português e dependem exclusivamente da Libras para se comunicar.
O Hand Talk já está presente em cerca de 700 sites em apenas 3 meses de
lançamento.
Entre os prêmios recebidos até o momento estão o de o
projeto mais inovador do país, no Salão de Inovação da Rio Info, em
2012, o de a empresa mais inovadora da América Latina, QPrize (Qualcomm
Ventures) e o de melhor Aplicativo Social do Mundo, em Abu Dhabi, no
WSA-mobil e 2013, evento organizado pela ONU, concorrendo com mais de 15
mil aplicativos, de mais de 100 países.
Fonte: Vida Mais Livre
Nenhum comentário:
Postar um comentário